Есть несколько способов сказать "привет" по-арабски. Вот некоторые из них, которые вам нужно знать.
Шаг
Метод 1 из 3: Общие приветствия
Шаг 1. Поприветствуйте кого-нибудь с "Ас-салам алайком"
Это приветствие является простым формальным приветствием, которое можно использовать как с мужчинами, так и с женщинами в большинстве социальных ситуаций.
- В буквальном переводе это приветствие - салям, что означает «спасение для вас».
- Это приветствие обычно произносится от мусульманина к другому мусульманину, но его также можно использовать в других условиях и ситуациях.
- В арабском шрифте это приветствие пишется справа налево как: السلام ليكم.
- Это приветствие следует произносить как Ахл са-ЛАХМ а-ЛАЙ-ком.
Шаг 2. Ответьте на это приветствие «Ва Алыком ас-слэм
«Если кто-то сначала скажет вам« ас-салам алайком », это фраза, которую вы можете использовать для ответа.
- В буквальном переводе это приветствие является ответом на салям, что означает «мир и тебе» или «и спасение тебе».
- Точно так же это приветствие чаще всего используется мусульманами по отношению к своим собратьям-мусульманам, но оно также может использоваться в других условиях.
- В арабском письме это приветствие пишется справа налево следующим образом: ليكم السلام
- Это приветствие следует читать как Wah ah-LAY-koom ahl sah-LAHM.
Метод 2 из 3: Своевременное приветствие
Шаг 1. Утром вы можете поприветствовать кого-нибудь с помощью «Sabau Al-khair»
"Эта фраза - то же самое, что сказать" доброе утро "на индонезийском языке.
- Дословный перевод этой арабской фразы - «доброе утро», обычно используется, чтобы поприветствовать кого-то до полудня.
- В арабском письме приветствия пишутся справа налево следующим образом: اح الخير
- Произносите это приветствие как сах-бах-хеу ахл-кха-ир.
Шаг 2. Ответьте на это приветствие «Sabaḥu An-Nur
«Если кто-то сначала приветствует вас словами« Sabaḥu Al-khair », то произнесите это приветствие в ответ на услугу.
- Проще говоря, эта фраза означает и «доброе утро». В буквальном смысле это приветствие означает что-то вроде «утренний свет».
- В арабском письме это приветствие пишется справа налево следующим образом: اح النور
- Вы должны произносить это приветствие как: сах-бах-хеу ан-нур.
Шаг 3. Днем или вечером поприветствуйте кого-нибудь словом «Масау аль-Хайр»
Это приветствие - это та же фраза, что и «добрый день» на индонезийском языке.
- Эту фразу можно использовать для выражения «добрый день». Вы можете использовать его после полудня.
- В арабском письме это приветствие пишется справа налево как: اء الخير
- Произносите эту фразу как mah-sah-uh ahl-kha-ir.
Шаг 4. Ответьте на это приветствие: «Аль-Хайр Ан-Нур
«Если кто-то сначала приветствует вас словом« Масау аль-Хайр », вы можете использовать это приветствие для ответа.
- Проще говоря, эта фраза означает «и добрый вечер», но буквально это приветствие означает что-то вроде «вечерний свет».
- В арабском письме это приветствие пишется справа налево как: اء النور
- Эту фразу следует произносить как ахл-кха-ир ан-нур.
Метод 3 из 3: другие приветствия
Шаг 1. Сократите приветствие, сказав «Приветствую
Вы можете использовать это приветствие в непринужденной манере, чтобы сказать привет по-арабски.
- В прямом переводе это слово означает «поздравляю». Когда вы это говорите, вы имеете в виду передать приветствие полностью «ас-салам алайком» или «поздравления вам», но сократите его, чтобы его было легче передать, вы можете использовать его только с семьей или друзьями или с кем-то неофициально..
- В арабском письме это приветствие пишется справа налево как لام
- Произносите это арабское приветствие как сах-ЛАХМ.
Шаг 2. Случайно поприветствуйте кого-нибудь словом «Маржабан»
«Это приветствие - простой способ поздороваться с близким человеком.
- Это приветствие можно перевести как «привет» или «привет». Это приветственное слово по своей природе менее религиозно, чем другие, поэтому оно в основном используется среди нерелигиозных арабоязычных людей или для обращения к нерелигиозным людям. # * В арабском письме это приветствие пишется справа налево как: ا
- Это приветствие следует произносить в манере МАРР-ха-ба.
Шаг 3. Поприветствуйте кого-нибудь словом «Алан»
Если кто-то встречает вас дома, на работе или где-то еще, вы можете поприветствовать его этим приветствием.
- Это приветствие переводится как «добро пожаловать», но слово «добро пожаловать» обычно используется как междометие и редко используется в других частях речи. Таким образом, вы просто скажете "Добро пожаловать!" вот так человеку в тот момент, когда он входит через дверь.
- В арабском письме это приветствие пишется справа налево следующим образом: لا
- Произносите это приветствие как а-лан.
Шаг 4. Ответьте на это приветствие «Ахлан Ва Сахлан»
«Если кто-то приветствует вас, когда вы сначала приедете с« Ахланом », то это приветствие - самый подходящий способ ответить на него.
- По сути, вы тоже говорите «добро пожаловать». Используйте это слово в ответ на приветствие «алан» или «мартабан».
- В арабском письме это приветствие пишется справа налево как لا لا
- Вы должны произносить это слово как ah-lahn wah sah-lahn.
Шаг 5. Поприветствуйте своих близких друзей словами «Ахлан садикати» или «Ахлан садикати»
«Слово впереди - это способ сказать« Привет, ребята! » для мужчин, в то время как слово позади - это способ сказать то же самое женщинам.
- «Ахлан садикати» переводится как «привет, дружище», а «Ахлан садикати» переводится как «привет, подруга». Впереди приветствие только мужчины, а сзади - женщины.
- В арабском письме «Ахлан садики» пишется справа налево как لا
- Произносите это приветствие как а-лан сах-дий-ки.
- На арабском языке «Ахлан садикати» пишется справа налево как: لا
- Произносите это приветствие как а-лан сах-дий-ках-ти.
Шаг 6. Ответьте на звонок «āll»
«Это приветствие - распространенный способ сказать« привет »по телефону и используется почти исключительно в телефонных разговорах.
- Это междометие с арабского можно перевести прямо на индонезийский «привет».
- В арабском письме это приветствие пишется справа налево как لو
- Произносите это приветствие как ахл-ло.